爆笑翻译
说到龙虎门的译名超烂,让我想起以前和阿良、ah hiangh、照富、阿辉、阿峰时常拿来搞笑的马来文翻译:
1 Mother board--papan ibu
2 Joy-stick--batang ria
3 Plug and play--cucuk dan main
4 Mouse--tikus
5 Keyboard--papan kunci
6 Monitor--penyelia
7 Hard disc--cakera keras
8 Thumb drive--pemandu ibu jari
9 Hardware--忘了
10 Software--忘了
还有一些很劲爆的忘了。。。请各路英雄拔刀相助。
不要乱乱翻译,当心Rais Yatim指示Dewan Bahasa & Pustaka告你!
5 Comments:
我还是喜欢用kayu ria。哈!
还有server=pelayan
programming - pengaturcaraan
windows - tetingkap
web - penyaman
scanner - penyiasat??
This comment has been removed by a blog administrator.
I use my joy stick to plug and play into the server port..
Saya guna batang keseronokan saya cucuk dan main ke dalam lubang pelayan...
听起来有点色。。。
Post a Comment
<< Home