李光耀道歉了吗?
李光耀道歉了吗?
各大华文报章,当然包括马来报,今天都大大刊登“道歉”两个字,就好象久旱逢甘露,或寒冬盼暖春,举国欢腾!
认真读一读英文原件,李老先生是说“I am sorry for what I said that has caused you a great deal of discomfort...”,正确的“政治语言”翻译是“对于我的言论给你造成极大的不愉快,我感到不好意思。。。”。
Sorry, 在英文里不是道歉。道歉,英文是apologise。我是从美国佬2001年针对美国飞机非法飞越中国领空并导致中国军机坠毁事件学来的。美国佬当时是这么说的“very sorry to the Chinese people and the family of pilot Wang Wei 。。。”。中国政府当时也好象今天的马来西亚一样,立刻宣告全世界“美国道歉了!”。但随后美国政府发言人马上澄清sorry并非道歉,我们没有向你道歉!
Very sorry并不代表“深刻道歉”,更何况是sorry?
说难听一点,是政治鸵鸟想找下台阶。
我的英文一向broken,该学的不学,希望各路英雄指正。
4 Comments:
讲真话,是需要道歉的吗?
马来式英文对道歉的正确拼音是“solly”,好不好??=))=))
李光耀有对他的言论道歉吗?没有!
就算sorry是道歉,他也只不过是针对“引起伯拉心情不愉快”而道歉,而非针对他的“谈话内容”。
"面子是自己给的。",如果阿伯死名要老李的说道歉,到头来却下不了台,丢脸的还是自己。这是意料中之事。
Post a Comment
<< Home